עריכה לשונית

לא כולם יודעים לכתוב טקסט נהיר וברור שהקורא מייד יבין אותו ללא שום בעיה. כתיבת טקסט ברור וקוהרנטי היא לעתים משימה לא פשוטה. כמו כן, לא כולם יודעים כיצד לכתוב טקסטים בעברית תקנית: לכתוב ללא שגיאות כתיב, לפסק את הטקסט בצורה נכונה ולסדר את המשפטים עצמם באופן שהוא נכון מבחינה לשונית, פה נכנסת לתמונה עריכה לשונית.

תפקידו של העורך הלשוני הוא לא לשנות את התוכן של הטקסט אלא לשנותו ולתקנו במידת הצורך. עורך לשוני יכול למחוק סימני פיסוק מיותרים ולשנות את המקום שלהם. כמו כן, עורך לשוני יכול לסדר מחדש חלק מהמשפטים והמילים על מנת שהמשפט יהיה ברור יותר לקריאה ונהיר יותר לקורא.

במקרים מסוימים עורך לשוני יכול למחוק משפטים אשר נראים לו מיותרים, חוזרים על עצמם או לא מקדמים את הטקסט. ישנם מקרים בהם עורך לשוני יכול להמליץ לשנות מילים מסוימות ובכך לעזור להעשיר את אוצר המילים של הטקסט, דבר שיכול להפוך את הטקסט לעשיר יותר ולכזה אשר מעיד על יכולת כתיבה גבוהה.

באילו מקרים יש לשלוח את הטקסט לתהליך של עריכה לשונית?

ישנם טקסטים רבים אשר עוברים עריכה לשונית. בדרך כלל נהוג לשלוח טקסט לתהליך של עריכה לשונית אם הוא עומד להיות מפורסם. כלומר, עורך לשוני עובר על ספר ומתקן אותו לפני הפרסום וכך גם כאשר מדובר בכתבה לעיתון. גם אקדמאים נעזרים לעתים בעורכים לשוניים לפני פרסום מאמר או עבודה גדולה.

למשל, לפני שהם מגישים את עבודת הדוקטורט או התזה שלהם, לפני שהם מגישים עבודת גמר גדולה או לפני שהם מגישים סמינריון, לא מעט סטודנטים, דוקטורנטים ואקדמאים שוכרים את שירותיהם של עורכים לשוניים. דבר זה לעתים משפר את העבודה ברמה זו שהם מקבלים ציון גבוה יותר.

אם גם לכם יש עבודה אקדמאית גדולה שעליכם להגיש או כל טקסט אחר שעומד להתפרסם ואינכם מרוצים מהניסוח, או שאתם רוצים ללטש אותה עוד יותר כדאי גם לכם לפנות אל עורך לשוני. בזכות התובנות שלו ובזכות הידע המקצועי שלו תוכלו לשפר את העבודה , המאמר או את הספר שכתבתם.

עריכה לשונית בכל השפות- העריכה הלשונית היא אינה ייחודית רק לשפה העברית אלא קיימת בכל השפות. אם אתם צריכים לכתוב מאמר באנגלית עליכם לפנות אל עורך לשוני אשר מבצע עריכה באנגלית וכך גם הדבר לגבי כל שפה אחרת.

ישנם עורכים לשוניים שהם גם מתרגמים מקצועיים. אם אתם צריכים לתרגם מאמר, עבודה או ספר לשפה אחרת עורך לשוני יוכל גם לבצע הגהה, גם להציע שינויים בטקסט עצמו וגם לתרגם אותו בצורה הטובה ביותר לשפה אחרת, כך שהתוצאה הסופית תהיה ברורה, קריאה ונכונה.