תרגום משפטי

תרגום משפטי מקצועי

תרגום משפטי קפדני ומקצועי

התרגום המשפטי מתבצע על ידי עורכי דין ומשפטנים, הבקיאים ברזי המערכת המשפטית הקיימת במדינת היעד ובמגוון שפות.

בניב תרגומים מציעים שירותי תרגום משפטי מוקפד ומקצועי, על ידי עו"ד ומשפטנים מתרגמים בעלי ניסיון מקצועי נרחב, ומהשורה הראשונה בתחומם.
חשיבות גדולה מייוחסת לתרגום מסמכים מורכבים, וכל פרויקט מועבר לבקרת איכות נוספת של עורכים לשוניים ומתרגמים נוספים בתחום התרגום המשפטי.

שירותי התרגום המשפטי כוללים: תרגום בבית משפט, בבוררויות, בוועדות, בפגישות, הגהה, עריכה, עמידה בלוחות זמנים צפופים, מקצועיות ומחויבות לאיכות, זמינות מעבר לשעות העבודה השגרתיות וכל זאת במחירים סבירים וברמה בינלאומית.

אנחנו מספקים תוצר ממוקד, נכון ומדויק, שעונה על דרישות מערכת המשפט, ומציעים  לך הלקוח מקצוענות, איכות עם מחויבות לדיסקרטיות ושמירה על סודיות!

אנו מספקים גם אישורים נוטריוניים  למגוון מסמכים בתחומים רבים ובשפות שונות שבצענו

כיום, אנו חיים במציאות מורכבת מבחינה אישית ומקצועית, ולכן סביר שבשלב מסוים בחיינו נזדקק לסיוע משפטי ולעיתים בשפות שונות. תרגום משפטי, בשונה מתרגום רגיל הנו שירות ייחודי ושונה, כיון שהוא מטפל במסמכים בעלי אופי משפטי אשר בשל אופיים הייחודי וחשיבותם מצריכים ידע ספציפי רלבנטי ודיוק רב לפרטי פרטים. לכל טעות או סטייה מהמקור עלולות להיות השלכות חמורות מבחינת הלקוח, במיוחד לאור העובדה שמדובר בדיני נפשות.

אז מי זקוק לתרגום משפטי?

כל אדם אדר נדרש להציג מסמכים רשמיים בשפה עברית, אשר מקורם בשפה זרה, או כל אדם אשר נדרש להציג במדינה זרה מסמכים רשמיים שמקורם בעברית ואשר יש לתרגמם לשפה הזרה הנדרשת. הרצון להסתייע במומחים לתרגום משפטי יכול להתעורר במסגרת מגוון גדול של תהליכים כגון: תרגום משפטי של תעודת נישואים, תעודת לידה, תעודת פטירה וכדומה, במסגרת הליכים ביורוקרטיים הנוגעים לאישורי אזרחות ושהייה, הליכי נישואים וגירושים, הליכי ירושה וצוואות – כל התהליכים האלה דורשים מסמכים שעברו תרגום משפטי אמין ומקצועי, ברמה הגבוהה ביותר.

דוגמאות לסוגי תרגומים משפטיים:

  • תרגום של פסיקות, מאמרים וספרות משפטית מגוונת
  • תרגום של חוזי תוכנה, תרגום מילונים ולקסיקונים משפטיים שונים
  • תרגום תקנונים לשימוש  (Terms of use)
  • תרגום חוזים הקש וקבל  (Point and Click Agreements)
  • תרגום של פסקי דין
  • תרגום עבור הסכמי זכויות יוצרים
  • תרגום של פטנטים למגוון שפות
  • תרגום תכניות עסקיות לפטנטים
  • תרגום חוזי התקשרות בין הצרכן לחברות באינטרנט
  • תרגום בקשות זמניות – תיאורים ושרטוטים
  • תרגום של הסכמי העברת ידע
  • תרגום של מצגות פטנטים
  • תרגום בקשות לרישום, רשות או רישיון עבור פטנטים
  • תרגום הפרת פטנטים – תביעות

תרגום מסמכים משפטיים תקניים:

  • רישום צוואה– בתרגום צוואה לשפה זרה יש צורך בחתימת נוטריון שתאמת כי התרגום אכן נאמן לתוכן מסמך המקור של הצוואה.
  • הוצאת דרכון זר- נדרש להמציא את המסמכים הדרושים המקוריים ולתרגמם עבור הקונסוליה. לעיתים קרובות נדרש אישור נוטריוני לאימות משפטי של המסמכים המתורגמים.
  • מסמכים פיננסיים- כגון חוזים, דוחות פיננסיים שונים, תכניות עסקיות ועוד.

שירותי התרגום המשפטי שלנו כוללים בנוסף: תרגום בבית משפט, בבוררויות, בוועדות, בפגישות, הגהה, עריכה, עמידה בלוחות זמנים צפופים, מקצועיות ומחויבות לאיכות, זמינות מעבר לשעות העבודה השגרתיות וכל זאת במחירים סבירים וברמה בינלאומית.

אז למה דווקא אנחנו?

בחברת ניב תרגומים בינלאומיים בע"מ אנו מייחסים חשיבות רבה לתרגום משפטי של מסמכים בעלי חשיבות ורגישות רבה ומקפידים להעביר כל פרויקט ופרויקט תרגום משפטי לבקרת איכות נוספת של עורכים לשוניים ומתרגמים הבקיאים בתרגום משפטי. אנחנו מספקים תוצר ממוקד, נכון ומדויק, שעונה על דרישות מערכת המשפט, ומציעים  לך הלקוח מקצוענות, איכות עם מחויבות לדיסקרטיות ושמירה על סודיות!

רק מתרגמים מקצועיים כמו שלנו, בעלי הבנה בתחום המשפטי, יוכלו לספק לכם שקט נפשי ומקצועי.