תרגום משפטי

תרגום משפטי מקצועי

תרגום משפטי קפדני ומקצועי

התרגום המשפטי מתבצע על ידי עורכי דין ומשפטנים, הבקיאים ברזי המערכת המשפטית הקיימת במדינת היעד ובמגוון שפות.

בניב תרגומים מציעים שירותי תרגום משפטי מוקפד ומקצועי, על ידי עו"ד ומשפטנים מתרגמים בעלי ניסיון מקצועי נרחב, ומהשורה הראשונה בתחומם.
חשיבות גדולה מייוחסת לתרגום מסמכים מורכבים, וכל פרויקט מועבר לבקרת איכות נוספת של עורכים לשוניים ומתרגמים נוספים בתחום התרגום המשפטי.

תרגום חוזים דורש הבנה עמוקה של המושגים השונים מעולם המשפט ודיוק מרבי. אנו מקפידים על דיוק רב ומקפידים על סטנדרטים גבוהים ומופתיים המתאימים לתחום זה. תרגום וניסוח חוזה בשפה זרה דורש זהירות ואחריות רבה מצד המתרגם. הטעות הקטנה ביותר עשויה לעורר מחלוקות קשות בין הצדדים. המתרגם חייב להיות בעל ידע ושליטה בתחום המשפט וכמובן בתחום הספציפי בו עוסק החוזה.

שירותי התרגום המשפטי כוללים: תרגום בבית משפט, בבוררויות, בוועדות, בפגישות, הגהה, עריכה, עמידה בלוחות זמנים צפופים, מקצועיות ומחויבות לאיכות, זמינות מעבר לשעות העבודה השגרתיות וכל זאת במחירים סבירים וברמה בינלאומית.

אנחנו מספקים תוצר ממוקד, נכון ומדויק, שעונה על דרישות מערכת המשפט, ומציעים  לך הלקוח מקצוענות, איכות עם מחויבות לדיסקרטיות ושמירה על סודיות!

אנו מספקים גם אישורים נוטריוניים  למגוון מסמכים בתחומים רבים ובשפות שונות שבצענו

משרדים ומוסדות רבים דורשים להציג בפניהם אישורים נוטריונים למסמכים שונים המצויים בשפה זרה כגון: תצהירים, תעודות, מסמכי לידה, דרכונים, תעודות נישואין וגירושין, תעודות פטירה, מסמכי בעלות על רכוש מסוים ועוד. הנוטריון מאשר כי התרגום נאמן למקור. הנוטריון חייב להיות בקיא בשפת המקור ובשפת היעד על מנת שאישור מסוג זה יהיה קביל.​

תהליך התרגום והאישור הנוטריוני

התרגום מבוצע על ידי המתרגמים המקצועיים שלנו. החומר המתורגם מועבר על ידנו לנוטריון שמאשר את התרגום ובכך הופך גם הוא לאחראי לנכונות התרגום. כל התהליך נעשה ע"י חברתנו מול הנוטריון ואתם הלקוחות מקבלים את המוצר המוגמר בשלמותו, משלמים לנו עבור התהליך כולו ללא כל צורך במעורבותכם ובכך חוסכים זמן וכאבי ראש מיותרים.

חשוב – לפני פניה לקבלת תרגום משפטי!

טרם פנייתכם לקבלת תרגום נוטריוני, אנא ודאו עם הגוף לו נדרש התרגום, איזה סוג של אישור הוא דורש. האם מדובר באישור יחיד עבור מספר מסמכים או אישור נפרד לכל מסמך וכמה עותקים נדרשים.

כמו כן אנו מספקים שירותי אפוסטיל שהוא אישור הניתן למסמך נוטריוני שנערך בישראל על מנת שיקבל תוקף משפטי בחו"ל. האישור ניתן מכוח אמנת אפוסטיל. אישור האפוסטיל מוצמד למסמך מאושר בחתימה נוטריונית ע"י הסמכות הרשמית. אישור אפוסטיל למסמך נוטריוני ניתן רק עבור מדינות החתומות על האמנה. האישור ניתן ע"י אחת הרשויות המאשרות עפ"י האמנה.

 

דוגמאות לתרגומים משפטיים:

  • תרגום תקנון לשימוש (Terms of use)
  • תרגום חוזי הקש וקבל (Point and Click Agreements)
  • תרגום פסקי דין
  • תרגום הסכמי זכויות יוצרים
  • תרגום חוזי התקשרות בין הצרכן לחברות באינטרנט
  • תרגום פסיקות, מאמרים וספרות משפטית
  • תרגום חוזי תוכנה תרגום מילונים ולקסיקונים משפטיים
  • תרגום פטנטים לכל השפות
  • תרגום תוכניות עסקיות לפטנטים
  • תרגום בקשות זמניות – תאור ושרטוטים
  • תרגום הסכמי העברת ידע
  • תרגום מצגות פטנטים
  • תרגום בקשות לרישום, רשות או רישיון פטנטים
  • תרגום הפרת פטנטים – תביעות
  • ועוד

צרו קשר – niv-t@niv-t.co.il       טלפון – 073-7599449 

אנו מקפידים ומייחסים חשיבות גדולה לתרגום משפטי של מסמכים מורכבים ומקפידים להעביר כל פרויקט לבקרת איכות נוספת של עורכים לשוניים ומתרגמים נוספים הבקיאים בתרגום משפטי